Archives for : Srpen 2014

Královna vúdú, Marie Laveau  0

Marie Laveau, Královna vúdú„Okolo velikého kotle je shromážděna skupinka žen složená z černých otrokyň, svobodných mulatek a několika bílých dam. Tuto noc jsou si všechny rovny. Marie Laveau pozvedá ruce, v nichž drží dlouhý a slizký předmět, který vypadá jako had a nelítostně jej hází do vařící vody. Přitom provolává k půlnoční obloze mocné zaklínadlo.“

Takto popsal novinový reportér jeden z obřadů vedený královnou vúdú, Marií Laveau (1802 – 1881), známou také jako vdova Parisová. Domněnky senzacechtivých reportérů jsou však někdy vzdáleny od pravdy. Mnohem pravděpodobnější je, že podlouhlý a slizký předmět v rukou královny vúdú byla typická neworleánská klobása andouille a v kotli se vařilo „obyčejné gumbo“. Nebo ne až tak obyčejné?

Pokračování…


Archeospiritualita  1

waterkingPaměť národů, která je odvozená z čistě hmotných pramenů je krátká. Útroby naší Země pracují a tato postupná transformace dokáže v podstatě s čímkoli, co nemá štěstí nebo nějakého opatřovatele na nebesích, začarovat k úplnému nepoznání a o samotnou ztrátu významů se postará všeobecné zalíbení v zapomínání. Dávná minulost a historie je na úrovni bájí a pohádek. Přestože se archeologie staví jako věda, její spekulace nejsou o nic lepším výplodem, než scénáře filmových tvůrců.

Inu trávil jsem s přáteli v letním čase u Dolních Věstonic a v době mezi odpočinkem, zahálkou a relaxací jsme se věnovali společné duchovní praxi a rozjímání. Vodní nádrže Nové Mlýny leží na neprobádaných nalezištích archeologů a jste-li na pochybách, pak je dobré zmínit, že v historii se mnohokrát stalo, že tam, kde nenašel první ani druhý, nalezl až třetí. Proto rozhodnutí úřadů o vybudování vodní plochy, tak nemá v tomto smyslu žádnou omluvu.

Pokračování…


Šivovy sútry – aforismy – část II.  0

Šivovy sútry kashmir-shaivismRedakce Zřídla vydává druhou část překladu Vasuguptových aforismů Šivy – Šivasútry. Text je opět hutný a přináší další věty k rozjímání a meditaci a tentokrát se věnuje proměně jednotlivce. V první části bylo pojednáno o Univerzálním vědomí a Objevení přirozeného poznání.

Samozřejmě je třeba podotknout, že jednotliví komentátoři rozebírají každý aforismus na dvě, tři a někdy i pět nebo šest stránek a osvětlují v něm různé přístupy a kontexty filosofie Kašmírského Šivaismu. Pro zběžné pochopení je třeba znát základy jógy, indického náboženství a nebo si v případě nejasností dané výrazy dohledat i jinde.

Použití anglického překladu posledního kašmírského svatého učence Swamiho Laskhman Joo, by mohlo být v jistém smyslu více osvětlující a pro čtenáře tak i lépe stravitelné. Bohužel se nedrží původní předlohy a celý překlad je tak v jeho podání opravdu volný a působí jako převyprávění (což není vůbec na škodu pro pochopení), ale právě proto byla zvolena verze od Subhas C. Kak, která je sanskrtu věrná.

Pokud by čtenáře zajímali další texty podobné ryzosti jako jsou Šivasútry, můžeme doporučit dalšího kašmírského učence Abhinavaguptu a jeho text Paramárthasára, kde ve sto pěti aforismech podává Esenci nejvyšší skutečnosti nebo též Esenci nejvyšší pravdy.

Pokračování…